Government Translation Services
Translation Agency for Quebec and Canadian Government and Public Organizations
In Canada, the federal government, provinces, and various city agencies require translations performed by professional translators. With two official languages, Canada must communicate clearly and precisely to both Francophone and Anglophone stakeholders.
KNR Translation boasts a network of generalist and technical translators whose combined skills contribute to the success of your projects. For over 40 years, we have translated numerous documents for public agencies and the government: universities, municipalities, federal and provincial agencies, social services.
“For 40 years, KNR Translation Montreal has been supporting public services and agencies in Quebec in their communication in French and English.”
Some References for the Public Sector
Since our inception, our translation agency has translated more than 50 million words from English to French or French to English. We work daily with public agencies, often bound by annual contracts.
Among our satisfied clients, for example, is the Université du Québec à Montréal (UQAM) for whom we translate the texts on its website, particularly the international section intended for foreign students. We also collaborate with Quebec’s social services for the translation of administrative files, and with CISSSCA DRI. All our clients appreciate our great responsiveness and our long-term commitment to meeting all their linguistic needs.
Your requirements become ours, and we guarantee high-quality translations that meet all your standards and the context of your initial project or idea.
Meeting All Client Needs
Translating for the public service requires meeting high standards to serve our fellow citizens of Quebec and Canada. Here are some commitments our translation company strictly adheres to for each service:
- Precision and Fidelity: Translations will be faithful to the original document, without any additions, omissions, or alterations of content. Precision is crucial to avoid misunderstandings that could affect access to services or the administration of justice.
- Confidentiality: At KNR, our translators consistently protect the confidentiality of information contained in documents.
- Impartiality: Our linguists remain neutral and objective, avoiding any personal or professional biases. They never let their opinions influence their work, especially in sensitive contexts like translations for courts or health services.
- Competence: Translators must ensure they have the necessary linguistic skills and subject knowledge to perform the requested translations. This includes continually updating their skills to keep pace with the evolution of languages and specialized terminologies.
- Reviewing: Our team consists of seasoned translators and revisers who systematically review the work before final delivery.
- Adherence to Professional Standards: Our translators unreservedly adhere to the professional norms and guidelines established for the translation sector. For all official needs, we can deploy our accredited translators in Montreal, Sherbrooke, Saguenay, Lévis, Québec City, or anywhere in Quebec and Canada.
These ethical principles ensure that translations for the public service are conducted with integrity, respect, and competence. Our goal: to contribute to fair and efficient access to services for all citizens, regardless of their language.
Our team translates in French and English, but also in Spanish, Arabic, Chinese (Mandarin), Japanese, Tagalog, Russian, Punjabi, Italian, Portuguese, German, Dutch, Swedish, Polish, Hungarian, and many other languages and dialects.