Services de traduction

Nous traduisons tous vos contenus et documents

Chez KNR Traduction, nous assurons une large gamme de services langagiers pour les compagnies et les personnes à Montréal, au Québec et au Canada. Nous pouvons traduire tous les types de contenus possible, des documents d’affaire en passant par les documents administratifs et officiels, les sites web mais aussi les logiciels et les applications mobiles. 

Notre cabinet propose aussi des services annexes à la traduction, allant de la rédaction en langue étrangère en passant par la révision, la traduction marketing, le sous-titrage et la transcription de fichiers audio et vidéo. Faites confiance au leader des services linguistiques de la province de Québec pour faire de votre projet une réussite.

services langagiers montréal québec

La traduction d’affaire est un domaine spécialisé de la traduction qui implique de convertir des documents commerciaux d’une langue à une autre, tout en veillant à préserver l’intégrité et le ton original du texte. Cela inclut des documents tels que les contrats, les rapports financiers, les propositions de projet, les plans d’affaires, et les correspondances professionnelles. L’objectif est de faciliter la communication et la compréhension entre les parties commerciales dans différentes régions linguistiques, garantissant ainsi des transactions fluides et précises.

La traduction certifiée au Québec est une traduction officielle réalisée par un traducteur agréé par l’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ). Cette certification assure que la traduction est fidèle et conforme au document original, ce qui est crucial pour les documents nécessitant une validation légale ou officielle, par exemple pour les traductions pour les organismes publics. Parmi les documents administratifs et officiels souvent soumis à une traduction certifiée figurent les actes de naissance, les diplômes, les permis de conduire, les testaments, ainsi que les documents judiciaires et gouvernementaux. Ces traductions sont fréquemment requises pour des procédures légales, des démarches d’immigration, ou d’autres formalités administratives. Chez KNR, notre équipe est composée de traducteurs agréés à Montréal, Sherbrooke, Québec-ville, Saguenay et dans les autres provinces du Canada. Nous pouvons notamment traduire en français, anglais, allemand, espagnol, portugais, italien, chinois, japonais (mandarin), hingi, tagalog, punjabi, arabe.

Nos services de traduction commerciale concernent la conversion de documents liés aux activités d’affaires d’une langue à une autre, en respectant les nuances culturelles et sectorielles spécifiques. Ce type de traduction est crucial pour les entreprises opérant dans des environnements bilingues ou multilingues, comme c’est souvent le cas au Québec. Parmi les documents typiquement traduits, on trouve les contrats commerciaux, les brochures de marketing, les rapports annuels, les sites web d’entreprise et les communications internes. Cette spécialisation assure que tous les termes techniques et le jargon du secteur sont correctement traduits, facilitant ainsi les échanges commerciaux et la compréhension mutuelle entre les parties.

La traduction technique est la traduction de documents contenant un langage spécialisé et des informations spécifiques à un domaine, telles que l’ingénierie, l’informatique ou la médecine. Cette forme de traduction nécessite non seulement une excellente maîtrise linguistique, mais aussi une connaissance approfondie du secteur concerné. Les types de documents fréquemment traduits incluent les manuels d’utilisation, les fiches techniques, les brevets, et les guides d’installation. L’exactitude est primordiale pour garantir que les informations techniques soient transmises sans erreur, ce qui est essentiel pour la sécurité et l’efficacité des produits et services.

La révision de traduction implique l’examen et la correction de textes déjà traduits pour en assurer la précision, la fluidité, et la conformité avec le contexte et la culture du public cible. Cette étape critique permet de détecter et de corriger les erreurs potentielles, les maladresses stylistiques ou les incohérences terminologiques. Les réviseurs, souvent différents des traducteurs initiaux, apportent une perspective neuve qui améliore la qualité générale du texte traduit. Ce service est particulièrement valorisé dans des domaines nécessitant une grande exactitude, comme les documents légaux, scientifiques ou techniques.

La localisation est un processus de traduction et d’adaptation de contenu dans différentes langues tout en prenant en compte les spécificités culturelles et régionales du public cible. Ce processus va au-delà de la simple traduction de mots, incluant l’ajustement de formats de dates, de devises, et d’unités de mesure, ainsi que la modification de références culturelles pour assurer la pertinence et l’accessibilité du contenu. Chez KNR, nous assurons des prestations de localisation pour vos logiciels, jeux vidéo, sites web, et les campagnes marketing, garantissant une expérience utilisateur cohérente et engageante à travers différents marchés internationaux.

KNR, le spécialiste des services de traduction spécialisés

Depuis plus de 40 ans, KNR compte sur une équipe de traducteurs chevronnés et expérimentés qui pourront facilement traduire vos documents. Comptez sur notre expertise dans votre domaine d’activité pour produire des traductions de haute qualité. Contactez-nous dès maintenant par courriel à [email protected] ou en utilisant notre formulaire de devis personnalisé. Notre équipe reviendra rapidement vers vous avec une offre de prix gratuite et sans engagement envoyée en moins de 30 minutes.